Ամեն օր Սուրբ ծնունդ. թարգմանություն
Փոքրիկ աղջիկը գնաց իր հայրիկի գրասենյակ. նա այդպես է անում ամեն կիրակի՝ նախքան նախաճաշելը, և խնդրեց, որ պատմություն պատմի: Հայրը ցանկացավ խուսափել այդ առավոտ. շատ զբաղված էր , սակայն աղջիկը նրան հանգիստ չէր թողնի: Այսպիսով նա սկսեց.
-Այսպիսով, լինում է չի լիում, մի փոքրիկ խոզուկ է լինում...
Աղջիկը ձեռքերով փակեց հոր բերանը և խոսքի վրա նրան կանգնեցրեց: Նա ասաց, որ արդեն լսել է այդ փոքրիկ խոզուկի պատմությունը:
-Լա՛վ, ինչպիսի պատմություն ես ցանկանում, որ քեզ պատմեմ:
-Սուրբ ծնունդի մասին: Շուտով տոներն են սկսվելու: Գոհաբանության տոնն էլ եղել է արդեն:
-Ինձ թվում է,- ասաց հայրը,- ես նույնքան հաճախ եմ պատմում Սուրբ ծննդյան պատմություններ, որքան փոքրիկ խոզուկի մասին:
-Կապ չունի՛, Սուրբ ծնունդն ավելի հետաքրքիր է:
-Լա՛վ, ես քեզ կպատմեմ մի փոքրիկ աղջկա մասին, ով ցանկանում էր Սուրբ ծնունդ ամեն օր: Կցանկանա՞ս լսել:
-Այո՛, ասաց փոքրիկ աղջիկը, նա հարմար տեղավորվեց՝ պատրաստ լսելու:
-Այսպիսով, փոքրիկ խոզուկը..Օհ՜, ի՞նչու ես այդպես նայում ինձ:
-Քանի որ դու ասացիր փոքրիկ խոզուկ փոքրիկ աղջկա փոխարեն:
-Ես ցանկանում եմ իմանալ, թե ո՞րն է տարբերությունը փոքրիկ խոզուկի և փոքրիկ աղջկա միջև, ով Սուրբ ծնունդ էր ցանկանում ամեն օր:
-Հայրի՛կ,-ասաց աղջիկը՝նախազգուշացնելով,- եթե դու հենց հիմա չշարունակես,ապա...
Այդ պահին նրա հայրը բոցավառվեց լույսի պես, և սկսեց պատմել պատմությունը ինչքան կարող էր արագ:
-Կար, չկար մի փոքրիկ աղջիկ կար , ով ցանկանում էր ամեն օր Սուրբ ծնունդ լինի. շատ էր սիրում այդ տոնը, և երբ Գոհաբանության օրը վերջանում էր նա սկսում էր նամակներ ուղղարկել հին Սուրբ ծննդյան փերուն: Սակայն Սուրբ ծննդյան փերին երբեք նրան չէր պատասխանում: Մոտավոր երեք շաբաթ կամ Սուրբ ծնունդից մեկ օր առաջ նա փերուց նամակ ստացավ: Գրված էր, որ նա կարող է մեկ տարի շարունակ ամեն օր Սուրբ ծննդյան տոն ունենալ, իսկ դրանից հետո դեռ կորոշեն կշարունակվի դա, թե ոչ:
Փոքրիկ աղջիկը շատ ոգևորված էր արդեն՝ պատրաստվելով հին նորաձևության տարվա մեջ մեկ օր Սուրբ ծննդյանը, որը հաջորդ օրն էր, և հավանաբար փերու խոստումը մեծ տպավորություն չի թողել, ինչը կաներ մեկ այլ ժամանակ: Նա պարզապես որոշեց ոչ ոքի չասել և անակնկալի բերել բոլորին եթե այն շարունակի իրականանալ:
Նա հրաշալի Սուրբ ծնունդ ուներ: Նա շուտ անցավ սենյալ, որ Ձմեռ Պապը կարողանա Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ նվերներ դնել, և առավոտյան նա արթնացավ առաջինը և գնաց՝ շոշափելու նվերները, գտավ իրենը՝ լցված քաղցրավենիքով, նարինջներով և խաղողներով, և տարբեր տեսակի փոքրիկ նվերներով, իսկ մեծ եղբոր Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ ոչինչ չկար , մեծ քրոջ Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ՝ նոր անձրևոց, իսկ մայրիկի և հայրիկի Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ ինչպես միշտ կարտոֆիլ՝ փաթաթված անձեռոցիկով, այնպես ինչպես ամեն տարի:
Then she waited around till the rest of the family were up, and she was the first to burst into the library, when the doors were opened, and look at the large presents laid out on the library-table--books, and portfolios, and boxes of stationery, and breastpins, and dolls, and little stoves, and dozens of handkerchiefs, and ink-stands, and skates, and snow-shovels, and photograph-frames, and little easels, and boxes of water-colors, and Turkish paste, and nougat, and candied cherries, and dolls' houses, and waterproofs--and the big Christmas-tree, lighted and standing in a waste-basket in the middle.
-Ինձ թվում է,- ասաց հայրը,- ես նույնքան հաճախ եմ պատմում Սուրբ ծննդյան պատմություններ, որքան փոքրիկ խոզուկի մասին:
-Կապ չունի՛, Սուրբ ծնունդն ավելի հետաքրքիր է:
-Լա՛վ, ես քեզ կպատմեմ մի փոքրիկ աղջկա մասին, ով ցանկանում էր Սուրբ ծնունդ ամեն օր: Կցանկանա՞ս լսել:
-Այո՛, ասաց փոքրիկ աղջիկը, նա հարմար տեղավորվեց՝ պատրաստ լսելու:
-Այսպիսով, փոքրիկ խոզուկը..Օհ՜, ի՞նչու ես այդպես նայում ինձ:
-Քանի որ դու ասացիր փոքրիկ խոզուկ փոքրիկ աղջկա փոխարեն:
-Ես ցանկանում եմ իմանալ, թե ո՞րն է տարբերությունը փոքրիկ խոզուկի և փոքրիկ աղջկա միջև, ով Սուրբ ծնունդ էր ցանկանում ամեն օր:
-Հայրի՛կ,-ասաց աղջիկը՝նախազգուշացնելով,- եթե դու հենց հիմա չշարունակես,ապա...
Այդ պահին նրա հայրը բոցավառվեց լույսի պես, և սկսեց պատմել պատմությունը ինչքան կարող էր արագ:
-Կար, չկար մի փոքրիկ աղջիկ կար , ով ցանկանում էր ամեն օր Սուրբ ծնունդ լինի. շատ էր սիրում այդ տոնը, և երբ Գոհաբանության օրը վերջանում էր նա սկսում էր նամակներ ուղղարկել հին Սուրբ ծննդյան փերուն: Սակայն Սուրբ ծննդյան փերին երբեք նրան չէր պատասխանում: Մոտավոր երեք շաբաթ կամ Սուրբ ծնունդից մեկ օր առաջ նա փերուց նամակ ստացավ: Գրված էր, որ նա կարող է մեկ տարի շարունակ ամեն օր Սուրբ ծննդյան տոն ունենալ, իսկ դրանից հետո դեռ կորոշեն կշարունակվի դա, թե ոչ:
Փոքրիկ աղջիկը շատ ոգևորված էր արդեն՝ պատրաստվելով հին նորաձևության տարվա մեջ մեկ օր Սուրբ ծննդյանը, որը հաջորդ օրն էր, և հավանաբար փերու խոստումը մեծ տպավորություն չի թողել, ինչը կաներ մեկ այլ ժամանակ: Նա պարզապես որոշեց ոչ ոքի չասել և անակնկալի բերել բոլորին եթե այն շարունակի իրականանալ:
Նա հրաշալի Սուրբ ծնունդ ուներ: Նա շուտ անցավ սենյալ, որ Ձմեռ Պապը կարողանա Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ նվերներ դնել, և առավոտյան նա արթնացավ առաջինը և գնաց՝ շոշափելու նվերները, գտավ իրենը՝ լցված քաղցրավենիքով, նարինջներով և խաղողներով, և տարբեր տեսակի փոքրիկ նվերներով, իսկ մեծ եղբոր Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ ոչինչ չկար , մեծ քրոջ Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ՝ նոր անձրևոց, իսկ մայրիկի և հայրիկի Սուրբ ծննդյան գուլպայի մեջ ինչպես միշտ կարտոֆիլ՝ փաթաթված անձեռոցիկով, այնպես ինչպես ամեն տարի:
Then she waited around till the rest of the family were up, and she was the first to burst into the library, when the doors were opened, and look at the large presents laid out on the library-table--books, and portfolios, and boxes of stationery, and breastpins, and dolls, and little stoves, and dozens of handkerchiefs, and ink-stands, and skates, and snow-shovels, and photograph-frames, and little easels, and boxes of water-colors, and Turkish paste, and nougat, and candied cherries, and dolls' houses, and waterproofs--and the big Christmas-tree, lighted and standing in a waste-basket in the middle.
She had a splendid Christmas all day. She ate so much candy that she did not want any breakfast; and the whole forenoon the presents kept pouring in that the expressman had not had time to deliver the night before; and she went round giving the presents she had got for other people, and came home and ate turkey and cranberry for dinner, and plum-pudding and nuts and raisins and oranges and more candy, and then went out and coasted, and came in with a stomach-ache, crying; and her papa said he would see if his house was turned into that sort of fool's paradise another year; and they had a light supper, and pretty early everybody went to bed cross.
Here the little girl pounded her papa in the back, again.
"Well, what now? Did I say pigs?"
"You made them act like pigs."
"Well, didn't they?"
"No matter; you oughtn't to put it into a story."
"Very well, then, I'll take it all out."
Her father went on:
The little girl slept very heavily, and she slept very late, but she was wakened at last by the other children dancing round her bed with their stockings full of presents in their hands.
"What is it?" said the little girl, and she rubbed her eyes and tried to rise up in bed.
"Christmas! Christmas! Christmas!" they all shouted, and waved their stockings.
"Nonsense! It was Christmas yesterday."
Her brothers and sisters just laughed. "We don't know about that. It's Christmas to-day, anyway. You come into the library and see."
Then all at once it flashed on the little girl that the Fairy was keeping her promise, and her year of Christmases was beginning. She was dreadfully sleepy, but she sprang up like a lark--a lark that had overeaten itself and gone to bed cross--and darted into the library. There it was again! Books, and portfolios, and boxes of stationery, and breastpins--
"You needn't go over it all, papa; I guess I can remember just what was there," said the little girl.
Well, and there was the Christmas-tree blazing away, and the family picking out their presents, but looking pretty sleepy, and her father perfectly puzzled, and her mother ready to cry. "I'm sure I don't see how I'm to dispose of all these things," said her mother, and her father said it seemed to him they had had something just like it the day before, but he supposed he must have dreamed it. This struck the little girl as the best kind of a joke; and so she ate so much candy she didn't want any breakfast, and went round carrying presents, and had turkey and cranberry for dinner, and then went out and coasted, and came in with a--
"Papa!"
"Well, what now?"
"What did you promise, you forgetful thing?"
"Oh! oh yes!"
Well, the next day, it was just the same thing over again, but everybody getting crosser; and at the end of a week's time so many people had lost their tempers that you could pick up lost tempers anywhere; they perfectly strewed the ground. Even when people tried to recover their tempers they usually got somebody else's, and it made the most dreadful mix.
The little girl began to get frightened, keeping the secret all to herself; she wanted to tell her mother, but she didn't dare to; and she was ashamed to ask the Fairy to take back her gift, it seemed ungrateful and ill-bred, and she thought she would try to stand it, but she hardly knew how she could, for a whole year. So it went on and on, and it was Christmas on St. Valentine's Day and Washington's Birthday, just the same as any day, and it didn't skip even the First of April, though everything was counterfeit that day, and that was some little relief.
After a while coal and potatoes began to be awfully scarce, so many had been wrapped up in tissue-paper to fool papas and mammas with. Turkeys got to be about a thousand dollars apiece--
"Papa!"
"Well, what?"
"You're beginning to fib."
"Well, two thousand, then."
And they got to passing off almost anything for turkeys--half-grown humming-birds, and even rocs out of the Arabian Nights--the real turkeys were so scarce. And cranberries--well, they asked a diamond apiece for cranberries. All the woods and orchards were cut down for Christmas-trees, and where the woods and orchards used to be it looked just like a stubble-field, with the stumps. After a while they had to make Christmas-trees out of rags, and stuff them with bran, like old-fashioned dolls; but there were plenty of rags, because people got so poor, buying presents for one another, that they couldn't get any new clothes, and they just wore their old ones to tatters. They got so poor that everybody had to go to the poor-house, except the confectioners, and the fancy-store keepers, and the picture-book sellers, and the expressmen; and they all got so rich and proud that they would hardly wait upon a person when he came to buy. It was perfectly shameful!
Well, after it had gone on about three or four months, the little girl, whenever she came into the room in the morning and saw those great ugly, lumpy stockings dangling at the fire-place, and the disgusting presents around everywhere, used to just sit down and burst out crying. In six months she was perfectly exhausted; she couldn't even cry any more; she just lay on the lounge and rolled her eyes and panted. About the beginning of October she took to sitting down on dolls wherever she found them--French dolls, or any kind--she hated the sight of them so; and by Thanksgiving she was crazy, and just slammed her presents across the room.
By that time people didn't carry presents around nicely any more. They flung them over the fence, or through the window, or anything; and, instead of running their tongues out and taking great pains to write "For dear Papa," or "Mamma," or "Brother," or "Sister," or "Susie," or "Sammie," or "Billie," or "Bobbie," or "Jimmie," or "Jennie," or whoever it was, and troubling to get the spelling right, and then signing their names, and "Xmas, 18--," they used to write in the gift-books, "Take it, you horrid old thing!" and then go and bang it against the front door. Nearly everybody had built barns to hold their presents, but pretty soon the barns overflowed, and then they used to let them lie out in the rain, or anywhere. Sometimes the police used to come and tell them to shovel their presents off the sidewalk, or they would arrest them.
"I thought you said everybody had gone to the poor-house," interrupted the little girl.
"They did go, at first," said her papa; "but after a while the poor-houses got so full that they had to send the people back to their own houses. They tried to cry, when they got back, but they couldn't make the least sound."
"Why couldn't they?"
"Because they had lost their voices, saying 'Merry Christmas' so much. Did I tell you how it was on the Fourth of July?"
"No; how was it?" And the little girl nestled closer, in expectation of something uncommon.
Well, the night before, the boys stayed up to celebrate, as they always do, and fell asleep before twelve o'clock, as usual, expecting to be wakened by the bells and cannon. But it was nearly eight o'clock before the first boy in the United States woke up, and then he found out what the trouble was. As soon as he could get his clothes on he ran out of the house and smashed a big cannon-torpedo down on the pavement; but it didn't make any more noise than a damp wad of paper; and after he tried about twenty or thirty more, he began to pick them up and look at them. Every single torpedo was a big raisin! Then he just streaked it up-stairs, and examined his fire-crackers and toy-pistol and two-dollar collection of fireworks, and found that they were nothing but sugar and candy painted up to look like fireworks! Before ten o'clock every boy in the United States found out that his Fourth of July things had turned into Christmas things; and then they just sat down and cried--they were so mad. There are about twenty million boys in the United States, and so you can imagine what a noise they made. Some men got together before night, with a little powder that hadn't turned into purple sugar yet, and they said they would fire off one cannon, anyway. But the cannon burst into a thousand pieces, for it was nothing but rock-candy, and some of the men nearly got killed. The Fourth of July orations all turned into Christmas carols, and when anybody tried to read the Declaration, instead of saying, "When in the course of human events it becomes necessary," he was sure to sing, "God rest you, merry gentlemen." It was perfectly awful.
The little girl drew a deep sigh of satisfaction.
"And how was it at Thanksgiving?"
Her papa hesitated. "Well, I'm almost afraid to tell you. I'm afraid you'll think it's wicked."
"Well, tell, anyway," said the little girl.
Well, before it came Thanksgiving it had leaked out who had caused all these Christmases. The little girl had suffered so much that she had talked about it in her sleep; and after that hardly anybody would play with her. People just perfectly despised her, because if it had not been for her greediness it wouldn't have happened; and now, when it came Thanksgiving, and she wanted them to go to church, and have squash-pie and turkey, and show their gratitude, they said that all the turkeys had been eaten up for her old Christmas dinners, and if she would stop the Christmases, they would see about the gratitude. Wasn't it dreadful? And the very next day the little girl began to send letters to the Christmas Fairy, and then telegrams, to stop it. But it didn't do any good; and then she got to calling at the Fairy's house, but the girl that came to the door always said, "Not at home," or "Engaged," or "At dinner," or something like that; and so it went on till it came to the old once-a-year Christmas Eve. The little girl fell asleep, and when she woke up in the morning--
"She found it was all nothing but a dream," suggested the little girl.
"No, indeed!" said her papa. "It was all every bit true!"
"Well, what did she find out, then?"
"Why, that it wasn't Christmas at last, and wasn't ever going to be, any more. Now it's time for breakfast."
The little girl held her papa fast around the neck.
"You sha'n't go if you're going to leave it so!"
"How do you want it left?"
"Christmas once a year."
"All right," said her papa; and he went on again.
Well, there was the greatest rejoicing all over the country, and it extended clear up into Canada. The people met together everywhere, and kissed and cried for joy. The city carts went around and gathered up all the candy and raisins and nuts, and dumped them into the river; and it made the fish perfectly sick; and the whole United States, as far out as Alaska, was one blaze of bonfires, where the children were burning up their gift-books and presents of all kinds. They had the greatest time!
The little girl went to thank the old Fairy because she had stopped its being Christmas, and she said she hoped she would keep her promise and see that Christmas never, never came again. Then the Fairy frowned, and asked her if she was sure she knew what she meant; and the little girl asked her, Why not? and the old Fairy said that now she was behaving just as greedily as ever, and she'd better look out. This made the little girl think it all over carefully again, and she said she would be willing to have it Christmas about once in a thousand years; and then she said a hundred, and then she said ten, and at last she got down to one. Then the Fairy said that was the good old way that had pleased people ever since Christmas began, and she was agreed. Then the little girl said, "What're your shoes made of?" And the Fairy said, "Leather." And the little girl said, "Bargain's done forever," and skipped off, and hippity-hopped the whole way home, she was so glad.
"How will that do?" asked the papa.
"First-rate!" said the little girl; but she hated to have the story stop, and was rather sober. However, her mamma put her head in at the door, and asked her papa:
"Are you never coming to breakfast? What have you been telling that child?"
"Oh, just a moral tale."
The little girl caught him around the neck again.
"We know! Don't you tell what, papa! Don't you tell what!"
Comments
Post a Comment